【 フランス語翻訳 】
総合的な翻訳会社は、たくさんあります。
しかし、コンテンツ産業に特化した翻訳はあまり見受けられません。
そのため、せっかく現地に商品を持っていっても、その分野に精通している翻訳者でないといまいち伝わらない・・・。
商品・サービスの内容がより現地の人々に受け入れられる翻訳は、どこかにないのでしょうか?
それなら、自分たちで作ろう!ということで
アンシャントマンでは、フランスで日本のポップカルチャーイベントに
出展販売7回以上の経歴で培った人脈を元に、コンテンツ産業に特化した翻訳を提供させていただくことになりました。
マンガ・アニメなどのコンテンツ産業に特化して、日仏翻訳、仏日翻訳サービスをご利用いただけます。
業界独特の雰囲気や現地のマンガ事情に精通していないと伝わらない専門的な翻訳を目指します。
もちろん、一般のビジネス文書の翻訳も承ります。
フランスにおけるコンテンツ産業の需要の高まりに合わせ、専門的な翻訳はますます重要度を増してきています。
アンシャントマンなら、現地のマンガ事情に明るい翻訳者をご用意。
現地のマンガの公式翻訳者やコーディネート実績者、現地マーケティング担当者など・・・
よりコンテンツ業界に近い人材をそろえています。
<アンシャントマン3つのメリット>
1.(専門性)現地のマンガ・アニメに通じた翻訳者
2.(クオリティ)商業レベル以上の人材
3.(リスク回避)現地在住翻訳者でも、日本円での支払いが可能。為替リスクの回避。
対応言語
フランス語
対応分野
・コンテンツ系(マンガ・アニメ・ゲーム・J-POPなどの日本のポップカルチャー全般)
・一般的なあいさつ文〜ビジネス文書
・契約書・学術関連・会議議事録など
※ 3つ目に関しましては、上級翻訳となり別途料金をいただく場合があります。
<料金>
日本語→フランス語 | 料金 | \5,000〜\5,500 |
(仕上がり200単語で1枚) | ||
フランス語→日本語 | 料金 | \4,000〜\5,000 |
(仕上がり400字で1枚) |
※ 上記の料金に別途消費税が加算されます。
※ 契約書・学術論文・特許・契約およびコピーライティング・作品の中身の翻訳(マンガの台詞など)については、
内容により特別料金となります。
※ 料金は、2007年6月現在の金額です。料金の改定があった場合は、その都度HP上でお知らせします。
<フロー>
1.お見積もりのお申し込み
↓ ※見積もりフォームにご入力
2.内容の確認
↓
3.翻訳者手配
↓
4.翻訳見積もり金額と納期の連絡
↓ ※金額の確定は、納品時になります。
5.翻訳正式申し込み
↓ ※データ入稿でお願いします。
6.翻訳開始
↓
7.翻訳終了/翻訳金額最終決定
↓
8.納品
↓
9.お支払い
<ニュースレター>
アンシャントマンニュースレター創刊準備号のお知らせ
アンシャントマンでは、フランス人マンガファンに向けニュースレターを発行いたします。
なんとスタートアップキャンペーンのため、登録料のみで翻訳料は、コミコミ!
・配信対象:フランス人マンガファン
・内容一例
1.次回出展告知/独自イベントの案内
例)「ジャパンエキスポに出展します。」
2.取り扱い商品・サービスの案内
3.リアルショップや通販、e-bayなどの他の販売ルートへの案内
納期について:
量により異なりますので、お見積もりの際、あわせてご連絡いたします。
短納期の場合には、品質低下を招く恐れがあります。それと共に、当方の基準により急ぎの発注扱いとさせていただき、追加料金をいただく場合がございますことをご了承ください。詳細に関してはお気軽にお問合せください。
翻訳お問い合わせフォーム
※お見積もりは全て上記の翻訳お問い合わせフォームからご投稿ください。
お急ぎの方は、原稿ファイルをメールに添付して下記のメールアドレス宛に送信してください。
※メールでお申し込みされる方は、必ず以下の事項を明記してください。
・ 法人名または所属研究機関名(大学名、会社名など)
・ ご担当者氏名
・ ご住所、連絡先電話番号
・ メールアドレス
・ URL※お持ちの場合
・ 決済方法 → 私費(個人決済)又は、校費・社費(法人決済)
フランス語翻訳 お支払い方法
※ 個人決済の場合
納品日より1週間以内に弊社銀行口座へお振込みいただきます。
※ 法人決済の場合
原則として納品の翌月末までお支払頂きます。
お振り込みの手数料は、お客様の方でご負担くださいますようお願い致します。
運営会社
株式会社アンシャントマン
〒550-0014
大阪府大阪市西区北堀江1-1-25 ほりとみビル8F
TEL 06-6225-1091
FAX 020-4663-0812
お問い合わせ: